agnieszka.com.pl • Mam pytanie
Strona 1 z 1

Mam pytanie

: 02 kwie 2004, 22:28
autor: Meliana
Mam wielka prośbe! Zna może ktoś jakąs dobrą strone o tłumaczeniu z j.pojsiego na angielski???
Z góry Dziekuje :D :D :D

: 02 kwie 2004, 22:52
autor: mariusz
a co potrzebujesz przetłumaczyć???? Generalnie nie słyszałem o takiej stronie. Wątpie by jakiś program, strona tłumaczył bezbłędnie na ang. Prędzej zrobi to człowiek. Znający angielski.

: 02 kwie 2004, 22:56
autor: Meliana
Mam problem z przetłumaczeniem paru piosenek, a nie chodzi mi o dokladne przetłumaczenie jej słów. Tylko tak ogółem, byl keidys(nie wiem czy jest nadal) taki program translator,czy cos takiego...? On tłumaczył niezle, ale teraz nie mogę go nigdzie znależć, dlatego prosze o pomoc!!:)

: 03 kwie 2004, 09:59
autor: mariusz
program nazywa sie eng translator.

Zawsze mozesz podac teksty tych piosenek na forum, moze komus bedzie sie chcviało je przełumaczyć:)

: 03 kwie 2004, 12:20
autor: Meliana
Chmm?podać je na forum a komu by sie chciało je przetłumaczyc??? Może Ty sie ofiarujesz?
A jęsli chodzi o ten program to będę musiała go poszukac.
Eng translator......powiadasz.....?Zobaczymy!
Dzieki!

: 03 kwie 2004, 14:24
autor: mariusz
morzesz podac teksty tych piosenek, jednak nie gwarantuje, że przetłumaczę je idealnie:)

: 03 kwie 2004, 17:45
autor: Meliana
Na poczatek bardzo CO Dziekuje oto i one: :)

Round the corner there may wait
A new road or a secret gate
And though I have passed them by
A day will come
I will take the hidden paths that run
West of the Moon and East of the Sun
I’m glad that you are here with me, here at the end of all things.

Night too shall be beautiful and blessed and its fear will pass
I must leave, must cross the Sea
The love you gave is all I take with me
Use well the days
Use well the days
Turn your face to the green world
Use well the days

Seven stars and seven Stones and one White Tree from all the sound it seems
Use well the days
Use well the days
Turn your face to the green world
Use well the days


:)

: 03 kwie 2004, 20:11
autor: sarah
nie polecam translatora bo z tego wychodza naprawde bzdury poprawialam koledze kiedys wypracowanie w ten sposob przetlumaczone. Zwroty typu "exit to cinema" chyba przyznacie nie sa najtrafniejsze. A szukałas moze jakiejs stronki z tłumaczeniami testów? bo ja sie kiedys na takowa natknelam i nawet calkiem bogaty zbior byl.

: 03 kwie 2004, 20:31
autor: Meliana
Szukałam,szukałam ale nic nie znalazłam ciekawego, były tylko podane książki i płyty do kupienia(ceny sa odjazdowe,można sie ubawic) z których sie mozna uczyc anglika.
A pamietasz może ta strone z tłumaczeniem tekstów? Bardzo by mi sie przdała...:)

: 04 kwie 2004, 00:15
autor: Maverick
Patrzalas na www.teksty.org ?

: 04 kwie 2004, 11:58
autor: Isena
droga Meliano, a czemuz to nie zwrócisz się z tym do mnie? ja juz je przetłumaczyłam :) właśnie jej słucham-świetna piosenka,więc wal do mnie smiało to Ci opowiem o czym to jest:D To jest tak jakby piosenka do Sama :567: pozdrawiam Cie serdecznie i do zobaczenia !!

: 04 kwie 2004, 14:59
autor: Meliana
droga Meliano, a czemuz to nie zwrócisz się z tym do mnie? ja juz je przetłumaczyłam właśnie jej słucham-świetna piosenka,więc wal do mnie smiało to Ci opowiem o czym to jest:D To jest tak jakby piosenka do Sama pozdrawiam Cie serdecznie i do zobaczenia !!


Nie było Ciebie wtedy kiedy chcialam sobie to przetlumaczyc i dlatego zwrocilam sie tu:) Ty mi to zaspiewasz!! Wkoncu to piosenka do Sama!!

: 05 kwie 2004, 16:14
autor: Isena
Nie było Ciebie wtedy kiedy chcialam sobie to przetlumaczyc i dlatego zwrocilam sie tu:) Ty mi to zaspiewasz!! Wkoncu to piosenka do Sama!![/quote]

cheche...wiesz ze z przyjemnoscią to uczynię :) juz ją znam na pamięc :D O!własnie widze przez okno jak gliny spisują mojego sasiada :D chachacha!!!!

: 05 kwie 2004, 20:51
autor: Meliana
cheche...wiesz ze z przyjemnoscią to uczynię juz ją znam na pamięc O!własnie widze przez okno jak gliny spisują mojego sasiada chachacha!!!!


Bardzo interesujące ;) ciekawe za co go spisują, no chyba nie za przemycanie... eteru chachacha! To jest niesprawiedliwe Ty juz to znasz na pamieć a ja nawet tego jeszcze nie slyszalam, buuuuuuu..............:(

Translator angielsko - polso - angielski

: 18 kwie 2004, 16:00
autor: spoxing_18

: 18 kwie 2004, 18:15
autor: Meliana
Wielkie dzieki:)))

: 18 kwie 2004, 19:28
autor: mariusz
Za rogiem może czekac
Nowa droga, lub sekretna brama
I nadejdzie dzień
kiedy przez nie przejdę
wezmę ukryte ściecki które uciekają
Zachód od księżyca, I Wschód od słońca
Cieszę się że jesteś tutaj ze mną, tutaj na końcu wszystkiego

Noc za krótka by być piękną i błogosławioną i ta obawa przetrwa.
Muszę odejść, przekroczyć morze
Miłość którą mi dajsze jest wszystkim co biorę ze sobą
Używaj dobrze dni
Używaj dobrze dni
Obróć tważ do zielieni świata
Używaj dobrze dni

siedem gwiazd i siedem kamieni i jedno białe drzewo wydające się być z jednych dźwięków
Używaj dobrze dni
Używaj dobrze dni
Obróć twarz do zielieni świata
Używaj dobrze dni

Mniej więcej to brzmi tak po Polsku. Może trochę niestylistycznie... I lekko odbiega od oryginału, ale nie jestem tłumaczem przysięgłym;)

pozdrawiam...

: 19 kwie 2004, 19:53
autor: Meliana
Dziekuje Ci bardzo Mariuszu :) !!
Znajac sens tej piosenki wywnioskuje, że dobrze Ci poszło!!
To jest tzw. piosenka "przyjaciela do przyjaciela"
Jeszcze raz dziekuje! :) :)
Pozdrawiam również!!

: 19 kwie 2004, 22:57
autor: Student
http://torrent.org.pl/index.php

Widzialem tutaj kiedys fajny translator. Poszukaj jak jeszcze tego potrzebujesz i sciagnij , a tak w ogole to polecam ta stronke wszystkim. :)

: 19 kwie 2004, 23:49
autor: Meliana
Dzieki Ci Student !! Ja wciąż szukam coraz lepszego programu, Twoj sprawdze takze.
Może bedzie tym jedynym ;)